"לא אשלים לעולם ילד"

מתורגם לספרדית אורוגוואי 2003

לאריה שלום

שמי יהודה שמעיה ואני מורה שליח בבית הספר אינטגרל באורוגואי.

התרשמתי מאוד מסיפור חייו של שחר.

בבית הספר יש לנו קבוצה של תלמידות בכתה יא' שניגשות למבחן בגרות בין לאומי בעברית.

יחד עם התלמידות נכנסנו לאתר של שחר והחלטנו לתרגם את השיר "לעולם לא אשלים ילד" לספרדית.

no aceptare nunca hijo mio,no poder disfrutar de verte sonreir

no aceptare nunca hijo mio,no escuchar el rodar de tus carcajadas
no aceptare nunca hijo mio, no ser el socio de tus planes futuros

no aceptare nunca hijo mio, que no viajes y descubras tierras desconocidas

no aceptare nunca hijo mio, que no salgas tras las huellas de ITAKA

no aceptare nunca hijo mio, que no me abraces cuando necesite tu consuelo

no aceptare nunca hijo mio, no sentir tu rostro sobremi pecho para que no nos separemos

no aceptare nunca hijo mio, no poder sentir el olor de tu sudor

no aceptare nunca hijo mio, no poder acariciar tu pinchudo cabello

no aceptare nunca hijo mio, no poder desde afuera observarte con orgullo

no aceptare nunca hijo mio, no poder aceptarlo